不知道有多少人對(duì)這個(gè)題目感興趣,因?yàn)樽罱谧鲆粋(gè)網(wǎng)站玩玩,有點(diǎn)閑心給網(wǎng)站加了國(guó)際化支持。雖然ASP.NET已經(jīng)有ResourceManager這個(gè)類(lèi),并且有標(biāo)簽實(shí)現(xiàn)國(guó)際化的支持了,但是它的問(wèn)題是,ResourceManager對(duì)每一個(gè)需要翻譯的句子都要求有一個(gè)鍵(Key):
1. 要先創(chuàng)建一個(gè).resx文件,在Visual Studio里,有一個(gè)工具編輯這個(gè).resx文件。
2. 對(duì)每一個(gè)需要翻譯的句子,添加一個(gè)鍵值對(duì)。
3. 然后在代碼里,使用ResourceManager或者<%#這個(gè)標(biāo)簽,通過(guò)定義好的鍵來(lái)告訴ASP.NET在運(yùn)行的時(shí)候查找正確的翻譯文本。
太麻煩了,不知道大家有什么其它好的方法,我使用的方法是從unix gettext那邊借用過(guò)來(lái)的理念。
理念
Gettext的理念很簡(jiǎn)單,文本翻譯嗎,說(shuō)白了就是把一句話(huà)翻譯成另外一句話(huà)嘛,這個(gè)要翻譯的句子,本身就可以當(dāng)做檢索要用的關(guān)鍵字,何必要再新建一個(gè)另外的關(guān)鍵字呢?gettext的方式很簡(jiǎn)單:
1. 在源代碼里,你可以編寫(xiě)一個(gè)特殊的函數(shù)執(zhí)行翻譯,這個(gè)函數(shù)只接受一個(gè)參數(shù),就是要翻譯的文本。
2. 使用一個(gè)輔助程序xgettext掃描源代碼的文本,將所有待翻譯的文本都找出來(lái),保存到一個(gè)文件里,一般來(lái)說(shuō),這個(gè)文件叫做po文件。
3. 因?yàn)锳SP.NET程序不支持po文件,再使用一個(gè)輔助程序msgfmt將po文件轉(zhuǎn)換成ASP.NET支持的.resources文件。
這個(gè)方法的優(yōu)點(diǎn)在于:
1. 你在編寫(xiě)程序的時(shí)候,不用為需要翻譯的句子,定義一個(gè)新的關(guān)鍵字——這個(gè)關(guān)鍵字一般都比較難理解,也不好取名。在維護(hù)代碼的時(shí)候很麻煩——因?yàn)槟阈枰煌5卦?resx編輯器和cs文件之間切換。
2. 不知道怎么搞的,很難找到可以編輯.resx文件的工具,而gettext生成的po文件是普通的文本文件,而且格式非常簡(jiǎn)單。這樣在翻譯的時(shí)候,就很方便了。
做法
比如寫(xiě)了一個(gè)ASP.NET MVC程序,當(dāng)然窗體(Web Form)形式的程序理念也是一樣的,
1. 寫(xiě)一個(gè)控制器和視圖頁(yè)的基類(lèi),里面都有一個(gè)執(zhí)行翻譯的函數(shù)T:
public class G18nController : Controller
{
public CultureInfo Culture { get; set; }
public string T(string message)
{
var obj = HttpContext.GetGlobalResourceObject("website", message, Culture);
var translated = obj == null ? null : obj.ToString();
if (string.IsNullOrEmpty(translated))
return message;
else
return translated;
}
}
public abstract class G18nWebViewPage<U> : WebViewPage<U>
{
public CultureInfo Culture { get; set; }
public string T(string message)
{
var obj = HttpContext.GetGlobalResourceObject("website", message, Culture);
var translated = obj == null ? null : obj.ToString();
if (string.IsNullOrEmpty(translated))
return message;
else
return translated;
}
}
上面的Culture屬性,可以從Request.Headers["Accept-Language"]屬性取得。
2. 在代碼里,針對(duì)每個(gè)要翻譯的句子,直接調(diào)用這個(gè)T函數(shù)好了:
throw new ArgumentException(string.Format(T("找不到ID為{0}的項(xiàng)目!"), id));
3. 程序?qū)懞煤,要開(kāi)始翻譯,調(diào)用gettext程序?qū)⑺幸g的句子找出來(lái),保存到指定的po文件里?梢栽趆ttp://gnuwin32.sourceforge.net/packages/gettext.htm這個(gè)網(wǎng)頁(yè)下載gettext。
但是悲劇的是,gettext好像要求主語(yǔ)言是英文,對(duì)中文字符串支持的不是很好。所以我就用C#自己寫(xiě)了一個(gè)gettext,你可以在本文的附件里下載它,命令的格式是:
Zgettext -k T -i 源代碼路徑名 -o 輸出的po文件名
Zgettext -k T -f 源代碼路徑列表文件 -o 輸出的po文件名
比如:
Zgettext -k T -i AccountController.cs -o test.po
4. 生成的po文件格式其實(shí)非常簡(jiǎn)單易懂:
1. #: C:\workspace\Views\Role\Edit.cshtml:9
2. msgid "管理用戶(hù)組"
3. msgstr ""
4.
5. #: C:\workspace\Views\Role\Edit.cshtml:23
6. msgid "用戶(hù)組[{0}]的權(quán)限"
7. msgstr ""
Msgid就是要翻譯的句子,msgstr就是翻譯好的句子。
5. 完成翻譯后,使用一個(gè)輔助程序msgfmt將翻譯好的po文件轉(zhuǎn)換成ASP.NET支持的格式。因?yàn)樵嫉膅ettext程序包里的msgfmt.exe好像不能生成ASP.NET識(shí)別的.resources文件,所以 我也寫(xiě)了一個(gè)msgfmt程序完成這個(gè)工作——在本文的附件里可以下載到,命令格式是:
Msgfmt -o 輸出的resource文件路徑 -i 輸入的po文件路徑
例如:
Msgfmt -o website.en-US.resources -i website.po
注意:輸出的resource文件名,必須與你在第一步里,使用HttpContext.GetGlobalResourceObject函數(shù)的第一個(gè)參數(shù)相同。
6. 我寫(xiě)了一個(gè)小的批處理,將3、4、5步結(jié)合在一起執(zhí)行:
1. pushd src
2. del /F source.lst
3. dir /s /b src\*.cs >> source.lst
4. dir /s /b src\*.cshtml >> source.lst
5. tools\zgettext\zgettext\bin\Debug\zgettext.exe -k T -f source.lst -o glob\website.po
6. tools\zgettext\msgfmt\bin\Debug\msgfmt.exe -o src\App_GlobalResources\website.resources -i glob\ website.po
7. popd
希望對(duì)你有點(diǎn)幫助。