很早很早以前就在研究游戲漢化了,只不過那個時候一直不想花太多精力在非工作的事情。最近(也不是最近了,應該是從2011年開始的),因為買了個PS3,又開始進行漢化工作了,而且也主要是從事PS3游戲的漢化。實際上PS3在國內(nèi)不是很普及,不像PSP,PS3不及它的零頭,導致了PS3幾乎沒有什么漢化組,也沒有什么漢化作品。于是乎,我就專心研究PS3的漢化了。
也就是這段時間(近1個月),手里的事情稍微少一些了,才投入了較多精力到漢化上,目前為止,已經(jīng)完成了5個游戲(實際上其中一個游戲是2011年完成的,剩下4個是最近1個月完成的)的破解(其實也不能叫破解)工作。
再然后,年底了,春節(jié)一完,工作也會忙起來,而且估計會很忙,漢化工作估計也無法繼續(xù)了。但是我目前在的漢化組熱情很高,我也不想讓他們因為我而中斷或者放棄漢化工作(目前漢化組就我一個程序,當然還有其他的程序,但是主要是分析文件,不能編寫程序)。于是,我產(chǎn)生了一個想法,利用閑暇時間,來寫一系列詳細的漢化教程,讓所有感興趣但是又無從下手的朋友能參與漢化工作。
必備技能
我這里主要說的是程序的必備技能,美工,翻譯和潤色不在此范圍內(nèi)。
漢化工作實際上是比較有挑戰(zhàn)的,但是也是比較枯燥的。首先,需要大致了解一些游戲程序的運行原理,如果是做非PC游戲的漢化,還需要了解一些Unix下的規(guī)則(Sony的游戲機是類Unix操作系統(tǒng),其他的游戲機反正也差不多,總之,多了解一些操作系統(tǒng)的特性,會對漢化有很大幫助)。
開發(fā)語言方面,了解至少一種開發(fā)語言(后面的教程我會用C和C#,如果時間允許,我也會做相對的Java Example),然后,了解以下范圍的API:
文件處理(主要用于游戲資源文件的解包封包,文本導入導出等)
常見的壓縮解壓算法(zlib,lzo等)(主要用于文件的解壓壓縮,一般很多游戲會對資源文件進行相關(guān)的壓縮)
圖片處理(主要用于處理游戲字庫,因為大多數(shù)情況下,游戲都是采用的自制字庫,另外,還需要熟悉各種圖片格式,例如TIFF,DDS,BMP的各種格式(16pbb565,16bpp4444,24bpprgb等))
文本編碼(處理游戲文本,導出成純文本文檔,方便翻譯人員進行漢化)
OCR相關(guān)技術(shù)(主要用于根據(jù)字庫生成碼表,但是一般來說,PS3游戲都會采用通用編碼,比如UTF8,JIS等,但是也有小部分游戲使用自制碼表
具備了上面的技術(shù)以后,游戲漢化的基礎(chǔ)就基本具備,剩下的就是熱情和耐心了。
結(jié)束和開始
今天我不打算開始做任何關(guān)于漢化的教程,只是寫個教程的開篇,因為漢化涉及到的知識很雜,但是漢化的基本流程不變,我需要準備一下,理一個大綱出來, 然后盡量寫出通俗易懂,質(zhì)量較高的漢化教程。而且我也爬了一下網(wǎng),目前還真沒有什么比較系統(tǒng)的教程,很難得找到一篇的教程也比較凌亂,當初我入門漢化的時候,非常痛苦,基本上是摸石頭過河,逐漸總結(jié)了一套自己的漢化方式,具體為什么會出現(xiàn)這樣的情況,我也不太清楚,至少我認為漢化的知識需要共享,能讓更多人參與進來。
最后,我想說下,目前PS3的游戲漢化屬于一大空缺,PC有3DM,PSP和NDS有ACG(當然還有其他大大小小的漢化組),iOS和Android有撲家,唯獨PS3沒有太多比較知名的漢化組。所以,我這里的教程主要以PS3游戲做為例子。不過漢化的原理基本通用,這里的教程也適合其他平臺的游戲漢化。
另外,有興趣一起來研究漢化的朋友可以聯(lián)系我。
最后,有人問過我為啥要搞漢化這樣吃力不討好的事情,其實也沒什么特別的原因,第一是愛好,喜歡研究游戲的根本。第二是當你看到一個鳥語游戲在你手上變成漢字,并且讓更多人能夠體驗到,那是一種比較有成就感的事情。畢竟做開發(fā),除了養(yǎng)家糊口外,還有個很最要的原因就是有成就感。